孟子謂戴不勝①曰:“子欲子之王之③善與?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齊語也,則使齊人傅諸?使楚人傅諸?”
曰:“使齊人傅之?!?/span>
曰:“一齊人傅之,眾楚人咻③之,雖日撻而求其齊也,不可得矣;引而置之莊岳①之間數年,雖日撻而求其楚,亦不可得矣.子謂薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,長幼卑尊皆薛居州也,王誰與為不善?在王所者,長幼卑尊皆非薛居州也,王誰與為善?一薛居州,獨如宋王何?”
【注釋】
①戴不勝:人名,宋國大臣。
②之:動詞,向,往,到。
③咻(xiu):喧嘩干擾。
④莊岳:齊國的街里名。莊,街名;岳,里名。
【譯文】
孟子對戴不勝說:“你希望你的君王向善嗎?我明白告訴你吧。比如說有一位楚國的大夫,希望他的兒子學會說齊國話,是找齊國的人來教他好呢?還是找楚國的人來教他好?”戴不勝說:“找齊國人來教他好?!?/span>
孟子說:“如果一個齊國人來教他,卻有許多楚國人在他周圍觀楚國話來干擾他,即使你每天鞭打他,要求他說齊國話,那也是不可能的。反之,如果把他帶到齊國去,住在齊國的某個街市比方說名叫莊岳的地方,在那里生活幾年,那么,即使你每天鞭打他,要求他說楚國話,那也是不可能的了。你說薛居州是個好人,要他住在王宮中。如果在王宮中的人,無論年齡大小還是地位高低都是像薛居州那樣的好人,那君王和誰去做壞事呢?相反,如果在王宮中的人,無論年齡大小還是地位高低都不是像薛居州和樣的好人,那君王又和誰去做好事呢?單單一個薛居州能把宋王怎么樣呢?”